英文版“线上博物馆” 传播金华婺文化
本报讯(记者 徐盼 何晓莎)“为什么我的眼里常含泪水,因为我对这土地爱得深沉。”这是著名诗人艾青的诗句,也是金华市博物馆的展陈主题。这一次,这句大家耳熟能详的诗句被翻译成了英文,由此为学生们拉开了金华璀璨文化的绚烂篇章。
策划录制英文版“线上博物馆”课程的,是上海财经大学浙江学院婺文化译播研究中心的教师团队。“这是我们实践教学的一项内容,受疫情影响,学校延迟开学,学生们也无法出门参观博物馆,在学院号召下,大家就想着把教学‘搬’到网上。”该研究中心主任李慧说。
开篇课程《上山文化Shangshan Culture》由中心教师王芳录制。“金华有人类生活与文化创造的历史,最早可追溯到一万多年前的上山文化,上山文化是迄今为止长江中下游地区发现最早的新石器时代文化,不仅是金华走向文明的开端,也拉开了浙江新石器文化的帷幕。”王芳说。
3月6日,时长8分30秒的视频通过学院微信公众号“婺文化译播研究中心”推出,下面还附上了中英文讲解,便于学生对照阅读。连日来,又陆续推出了《古越人Ancient Yue People》《秦汉时期的金华》等课程。
“老师的课程条理清晰,节奏紧凑,关于文化的讲解也很有意思,和大家互动很多,感觉就像面对面交流,是我喜欢的上课方式。”学生马晶晶说。
对于大一商务英语专业学生李馨怡来说,收看课程同样收获良多。“之前去过博物馆三四次,这次通过老师讲解,对内在文化有了更加深刻的理解。”同班同学张雨则表示,通过收看视频课程,让他更加了解了祖国文化,并且也锻炼了把文化向外传播的能力,“开学后,我也要申请去博物馆做义务讲解,当然,在这之前,要先把自己的英语口语练得更好。”
其实,学校一直活跃着一批热爱婺文化的外语系师生。2015年9月,随着金华市博物馆正式开馆,上海财大浙江学院的师生便义务为博物馆做中英文志愿讲解,几年来已经接待了无数来自世界各地的团队。
除了“Jinhua Museum Focus”课程,该中心还结合金华地方特色,策划了许多栏目,如“Culture Focus”聚焦金华文化,“Interview Focus”聚焦金华非遗传承人,通过访谈的方式传递婺文化之美。“我们希望用这样的方式,带领学生们传播婺文化,讲好故事,为发扬和传播中华传统文化作贡献。”李慧说。
就连远在乌克兰的外籍老师Artur,在看完课程后也忍不住为同事们点赞:“中国哲学蕴含着深刻的智慧,影响深远,我已经被深深吸引,他们让我对中国文化和金华文化更加喜爱了。”他将课程链接转发给了自己的朋友,并为课程改进提出了不少好建议,“我觉得录制视频时老师要更有情感,语音语调也要强化。”Artur表示自己非常乐意当中国文化的传播使者,也希望能有更多人关注并喜欢金华这座美丽的城市。
文章来源:http://jrjd.cnepaper.net.cn/2020/03/24/html/99770.html?from=timeline